詞條
詞條說明
你是不是覺得職場中會用到的「月給」和「月収」意思一樣、「給與」跟「給料」沒什么區(qū)別?其實(shí)它們的意思是不一樣的! 月給(げっきゅう):固定的每月工資。 指固定工資(每月固定支付的基本工資以及職務(wù)津貼、固定加班費(fèi)等)。不包含根據(jù)實(shí)際情況而變動的加班補(bǔ)貼、交通補(bǔ)貼、績效獎(jiǎng)勵(lì)等浮動工資。 月収(げっしゅう):年收入除以12。 因?yàn)榘?jiǎng)金及其他副業(yè)收入,所以有這些收入的話,“月収>月給”。 給料(きゅうり
日語中的敬語是日語學(xué)習(xí)中的難點(diǎn),剛剛控制簡單日語的小同伴們,看到它就有些不淡定了,日語中的敬語,依據(jù)對象不同,還會分為“尊他語”、“自謙語”、“鄭重語”等,所以很多小同伴不曉得什么場所運(yùn)用哪種敬語,而且敬語也記不住,所以這樣一來,就會形成一些為難的場面,今天就讓我們來看看幾種比擬常見的敬語用法。 一、敬語的運(yùn)用場所 我們需求曉得我們該在什么場所,運(yùn)用什么敬語:普通來說,尊崇語用于尊重別人的場所,關(guān)
表達(dá)“沒關(guān)系”的幾個(gè)日語句子的區(qū)分
日語口語對話中經(jīng)常會出現(xiàn)表達(dá)“沒關(guān)系”的句子,大家能想起多少呢?大家可能會想到“大丈夫(だいじょうぶ)”、“かまいません”、“どういたしまして”等句子,他們都可以用在哪些對話場景中呢? 1、大丈夫(だいじょうぶ) 日語解釋為“まちがいがなくて確かなさま“,這是”對不起“的通用回答。 注意:區(qū)分于丈夫(じょうぶ),這個(gè)詞是結(jié)實(shí),健壯的意思,雖僅是一字之差,意思截然不同,大家不要寫錯(cuò)哦! 2、かまい
在日本也存在著許多四字成語,日本的成語和中國成語有的在外形上沒有太大的區(qū)別,有的雖然外形不一樣但是一看上去也能知道它所表達(dá)的意思,非常有趣。所以今天,小編想給大家整理一些,大家一起了解一下吧~ ?一衣帶水—— 一衣帯水(いちいたいすい) ?一期一會—— 一期一會(いちごいちえ) ?一朝一夕—— 一朝一夕(いっちょういっせき) ?一曝十寒—— 一暴十寒(いちばくじっかん) ?一網(wǎng)打盡—— 一網(wǎng)打盡
聯(lián)系人: 周老師
電 話:
手 機(jī): 13332417040
微 信: 13332417040
地 址: 遼寧沈陽沈河區(qū)北站路53號財(cái)富中心B座1001室
郵 編:
網(wǎng) 址: xin1230.b2b168.com
聯(lián)系人: 周老師
手 機(jī): 13332417040
電 話:
地 址: 遼寧沈陽沈河區(qū)北站路53號財(cái)富中心B座1001室
郵 編:
網(wǎng) 址: xin1230.b2b168.com
2026越南(河內(nèi))智慧辦公設(shè)備及文具展覽會
¥2280.00
¥2280.00
¥10000.00
¥3000.00